Для ТЕБЯ - христианская газета

7) Чудное мгновенье. Мне б вычеркнуть тебя из головы (2006)
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

7) Чудное мгновенье. Мне б вычеркнуть тебя из головы (2006)


Я помню чудное мгновенье – передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье, как гений чистой красоты!
(А.С.Пушкин)

В тот вечер я случайностью был пойман.
Врасплох застала ты меня, но это – хорошо.
Как счастлив я был, ах, в каком восторге!
Я чуть дышал, но мысль моя со мной была.

Ты пробуждаешь во мне ласку и смятенье!
Я чувствую к тебе порыв любви святой!
И для меня это большое наслажденье!
Когда ты говоришь, то это – как звонок речной.

Твои глаза, как два окошка в твою мудрость,
Где мир представлен в ярких красках вечной красоты!
Твои ресницы – нет таких на свете больше!
Они приятны, как, наверное, мои стихи.

Ты пробуждаешь во мне нежные мотивы –
И я б хотел их все осуществить!
Но я боюсь, чтоб не ушиблась ты так резко – сильно,
И прежде, чем любить, в любви ты разберись.

Быть может для тебя я только сладостный мечтатель?
А может я не тот, кто надобен тебе?
Возможно, я тебя совсем и не достоин?
Я сам не знаю также, что мне делать, как мне быть?

Одно я точно знаю – это все мои пороки –
Я не хочу испортить, твою светлую судьбу.
Хочу, чтоб ты была всегда послушна Богу.
Ты – прелесть! Я тебя всегда люблю.

Тебя я созерцаю, как прекрасное созданье
И не хочу внести туда ненужный штрих.
Я не Художник, но я божий созерцатель –
Запечатлел тебя я сердцем в один миг.

Я думал – всё! Писать больше не буду!
И выбросил тебя из головы.
Из сердца прогонял о тебе мысли –
Хотел вообще забыть, что существуешь ты!

Всё это потому, что я любовью задыхался;
Ещё, из-за того, что думал о себе…
Я не хочу страдать, но это невозможно!
Мне б вычеркнуть тебя из головы.
Комментарий автора:
Этот стих родился от воспоминаний событий, когда я был уже православным. Мы встретились случайно, когда я стоял на трамвайной остановке, а она в тот момент проходила мимо меня. На остановке был хлебобулочный киоск-магазин. Она жила в этом районе, а я посещал здесь, напротив остановки Святовладимирский храмовый собор. Я не мог забыть её. Уже прошло достаточно времени с того момента, когда я покинул её церковь, но, эта встреча снова растревожила мои неугасимые чувства и эмоции от того, что я её увидел. Я был просто в трепете и шоке. Из моего переживания и родилось это произведение. Я уже не помню, но по-моему это был 2003 год. Стихотворение было с старых поношенных институтских тетрадях в набросках. В 2006 году, когда я его обнаружил - тогда завершил его и дополнил свежими чувствами и мыслями.

Об авторе все произведения автора >>>

Сергей Дегтярь, Eghmjm
Только во мраке материализма душа может увидеть славу своего Создателя. Потому что свет нельзя увидеть иначе, как только во тьме. Это величайшее чудо Присутствующего сокрыто во мраке и его нужно обязательно раскрыть.

e-mail автора: ouh@lyuf.bn

 
Прочитано 1108 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 1
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Посмотри наверх - Богданова Наталья

"Гони печаль, твори всегда добро." - Анна Зотова
Христиане призваны делать добро в этом мире. Бог это ценит. Но люди...увы! часто на наше добро отвечают злом.

Нищета (Авторская песня) - Александр Грайцер

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Тотальный контроль - Лариса Зуйкова
«И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их, и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть». Откр.13, 16-18.

Поэзия :
“Марнуєш талант”. - Марную? - Лілія Мандзюк

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100